870920 Menu

JUCE 4.3.0 API文档翻译完毕

2010年底的时候,我曾经翻译过JUCE的API文档,当时还是1.x版本。整个翻译工程相当浩瀚。当时一边翻译,一边在JUCE论坛连载。随后数年,随着JUCE类库的不断升级与完善,文档翻译也始终保持同步更新。基本上,每个月我都会依据最新版本的JUCE库做修补增订。2013年后,我写了一个小程序,改变了翻译思路,开始直接针对JUCE的h头文件下手,这么一来,不仅可以用doxygen直接生成中文后的API文档(html、rtf、pdf等多种格式。我甚至还制作过一个epub格式的,闲暇时在ipad上随时翻阅),还可以在编程时直接浏览查阅头文件中的文档注释,并对类库最新的改变一目了然、明察秋毫,减少了很多git对比和个别条目重复翻译的时间。可以说一举多得。

常年跟进JUCE的API翻译,让我对这个类库的发展、进化和增删改等情况了如指掌。比如4.2版本的时候,JUCE新增了对OSC互联开放声音控制和MPE多维触控音乐制作技术和设备的支持(主要针对ROLI的那个“黑科技”键盘),而到了4.3,类库又增加了一大模块:专门针对ROLI最新掌上触控式音乐制作设备BLOCK的支持。此外还有:AudioProcessor类做了较大调整。等等。可以说,在JUCE API文档方面,世界上没有人比我更了解它,包括Jules本人和整个JUCE团队。比如:截至目前(4.3.0),类库共有文档化的条目9650条,共计274,383个单词,472个需翻译的头文件,等等。

前段时间,结束了手头上的某个项目后,我对JUCE 最新的4.3.0版本的API进行了补译,而后对中文文档做了全面的审校。这次,我打算整理一本厚重的JUCE API参考书(纸质印刷,硬壳精装)。这本书将作为一个最珍贵的纪念和收藏,放到我的书架的最显赫位置。当然,还可以用来当枕头、砸核桃、练举重……^_^

昨晚用Doxygen生成了一个rtf格式的API文档,转成A4大小的排版文档后,发现居然有3500多页。“简化模式”下也有2600多页。太吓人了。必须得精炼,争取控制在1500页之内。8开的大本或许是个不错的主意?